Some Poems by Chiyo-ni (1703-1775)

Chiyo-ni is the name by which posterity knows the eighteenth-century poet Fukuda Chiyo or Kaga no Chiyo; surnames were more mutable in those days. Chiyo is probably the foremost female practitioner of the haiku form, whose work maintains haiku’s traditional strong seasonal focus but shows more of a concern for human affairs than was typical for much of her writing period. Below I have translated seven of her poems on late winter and early spring; I hope to translate more of her oeuvre in the future.

I’m indebted to Patricia Donegan and Yoshie Ishibashi's work on Chiyo-ni for bringing her to my attention. All of these poems can be found in their writing on her, some with slightly different orthography in the original.

物ぬひや

夢たゝみこむ

師走の夜

My dreams

On a December night

I sew into my mending

行く年や

もどかしきもの

水ばかり

O the passing years—

Troublesome things

Like so much water

吹く風の

はなればなれや

冬木立

The cold wind doth blow

And breaks itself on

The winter treeline

名月や

雪踏み分けて

石の音

Under the full moon

Stone-footsteps

Snow-echoing

一人寝の

さめて霜夜を

さとりけり

Sleeping alone

A chill night of frost

Brings me to—

ころぶ人を

笑ふてころぶ

雪見かな

Going to see the snow

People laugh seeing others fall over

And fall over themselves

世の華を

丸うつゝむや

朧月

How the hazy moon

Wraps itself around

The flower of this world

(In this last poem, might maruu tsutsumu, “wraps around,” imply a pun on utsutsu, “reality” or “consciousness” as opposed to dreaming?)

Previous
Previous

“The Earth God and the Fox”—Miyazawa Kenji (1896-1933)

Next
Next

“Aomori Elegy I”—Miyazawa Kenji (1896-1933)